|
Même un bref coup d'œil aux portraits de Rembrandt - y compris aux 80 autoportraits à l'huile, à l'eau-forte et à la plume - laisse voir une étonnante gamme de traitements du nez. Le nez de l'artiste lui-même et ceux des visages qu'il a peints, qu'il s'agisse de mendiants ou de bourgmestres, apparaissent comme acteurs sur la scène du visage : ils sont au premier plan, captent la lumière et crient leur présence parmi les ombres et demi-teintes dans lesquels les autres traits se réfugient. On ne peut pas ne pas les voir. Leur volume presque palpable joue un rôle central dans les compositions de l'artiste. Ils sont si imposants dans certains des portraits, et notamment dans les derniers en date, que des contemporains de la peinture de Rembrandt ont dit, non sans ironie qu'on pourrait prendre ces portraits par le nez. Pourquoi cette obsession nasale ? Exprime-t-elle une déviance psychologique ou une stratégie artistique, ou bien les deux ? Dans cet essai sérieux, inventif et non conventionnel, l'auteur jette un regard nouveau sur le travail du peintre et dessinateur qui donna à l'art du portrait un poids et un rôle central inconnu jusqu'alors dans l'art occidental. Michael Taylor mène le lecteur au cœur de l'art de Rembrandt à travers un chemin de traverse. En regardant avec attention de célèbres peintures telles que La Leçon d'anatomie du Dr Tulp, Bethsabée, Le Retour du Fils prodigue, une sélection d'autoportraits de Rembrandt, les portraits des femmes de sa vie, et ceux d'importants personnages d'Amsterdam avec leurs épouses - de même que des représentations moins connues de la famille de l'artiste, une gravure d'un couple faisant l'amour, etc. Taylor explore la manière dont Rembrandt a brossé ses traits et ceux de ses modèles pour dramatiser leur condition humaine et spirituelle.
Michael Taylor est l'auteur d'une biographie de Victor Segalen (Vent des Royaumes, Seghers, 1983) et une histoire illustrée des voyageurs occidentaux au Tibet publié par l'Office du Livre de Fribourg, Payot Paris et Georg Westermann Verlag. Il est le traducteur et le co-traducteur de nombreux livres d'art, notamment le Matisse de Pierre Schneider, les archives de la Chapelle de Vence, les catalogues raisonnés de Vuillard et Pissarro co-édités par Wildenstein Institute/Skirra. Il a un doctorat de littérature comparative et réside en France où il travaille à mi-temps en tant qu'éditeur chez Calmann-Lévy
|
 |